En este post colaboró con las traducciones la profesora de inglés Dña Begoña Martín. Gracias Begoña.
Cuando me gusta una canción y está en inglés me muero por saber lo que dice, así que busco la letra, a veces son tonterías aunque la canción sea estupenda. Pero si además de la música se han trabajado la letra, la canción sale redonda. Y tenía curiosidad por saber lo que dicen algunos temas y compartirlos con vosotros.
El más difícil de entender para mí, tanto en inglés como en castellano es el Hallelujah de Jeff Buckley. Lo conocéis todos por la película Shrek y sé que os gusta mucho. Pero la letra... la letra es cuando menos rara. Yo os la dejo aquí traducida por Begoña y me gustaría que opinarais sobre de qué trata. Hay un vídeo en Youtube con la letra traducida, pero no me convence. Aunque la versión que conocéis todos es la de la película que canta Rufus Wainwrigth, me gustaría desvelaros que la primera versión es de Leonard Cohen; Jeff Buckley le añadió más letra y la interpretó de un modo que hizo que pasara a los anales de la historia de la música popular.
Versión de Jeff Buckley en directo
Cuando me gusta una canción y está en inglés me muero por saber lo que dice, así que busco la letra, a veces son tonterías aunque la canción sea estupenda. Pero si además de la música se han trabajado la letra, la canción sale redonda. Y tenía curiosidad por saber lo que dicen algunos temas y compartirlos con vosotros.
El más difícil de entender para mí, tanto en inglés como en castellano es el Hallelujah de Jeff Buckley. Lo conocéis todos por la película Shrek y sé que os gusta mucho. Pero la letra... la letra es cuando menos rara. Yo os la dejo aquí traducida por Begoña y me gustaría que opinarais sobre de qué trata. Hay un vídeo en Youtube con la letra traducida, pero no me convence. Aunque la versión que conocéis todos es la de la película que canta Rufus Wainwrigth, me gustaría desvelaros que la primera versión es de Leonard Cohen; Jeff Buckley le añadió más letra y la interpretó de un modo que hizo que pasara a los anales de la historia de la música popular.
Versión de Jeff Buckley en directo
Y aquí la versión de Rufus Wainwright con la letra en inglés.
He oído que había un acorde secreto
que David tocaba y complacía al Señor.
Pero a ti no te importa mucho la música, ¿verdad?
Bien, pues va así: La cuarta, la quinta,
Bien, pues va así: La cuarta, la quinta,
la menor desciende, la mayor sube.
El desconcertado rey compuso el Aleluya
El desconcertado rey compuso el Aleluya
Aleluya, aleluya
Aleluya, aleluya
-
Tu fe era fuerte pero necesitabas pruebas,
la viste bañándose desde el tejado,
su belleza y la luz de la luna te destronaron.
Te ató a la silla de la cocina,
derribó tu trono y cortó tu pelo
e hizo que tus labios cantaran el aleluya
e hizo que tus labios cantaran el aleluya
Aleluya, aleluya
Aleluya, aleluya
-
Cariño he estado aquí antes,
he visto esta habitación y he caminado por este suelo.
Vivía solo antes de conocerte.
Vi tu bandera en el arco de mármol,
pero el amor no es una marcha victoriosa,
es un frío y roto aleluya
Aleluya, aleluya
Aleluya ,aleluya
-
Hubo una época en que me dejabas saber
lo que de verdad pasaba.
Pero ya no lo haces, ¿verdad?
lo que de verdad pasaba.
Pero ya no lo haces, ¿verdad?
Pero recuerda cuando me acerqué a ti,
la sagrada paloma se acercó también
la sagrada paloma se acercó también
y cada respiración nuestra era un aleluya
Aleluya, aleluya
Aleluya, aleluya
-
Quizás haya un Dios ahí arriba
pero todo lo que aprendí del amor
fue como disparar a alguien más rápido que tú.
No es un grito que oyes en la noche,
no es alguien que ha visto la luz.
Es un frío y roto aleluya
Es un frío y roto aleluya
Aleluya, aleluya
Aleluya, aleluya
Aleluya, aleluya
Aleluya, aleluya
¿Qué quiere decir la letra de la canción? Yo no lo tengo muy claro. Me gustaría que me ayudarais vosotros. Opiniones, por favor.
4 comentarios:
La canción se sitúa hacia el fina lde la película cuando las cosas fallan entre todos los personajes: Shrek y Fiona están separados y ella se va a casar, Asno y Shrek se enfadan...
La letra mezcla (para mi asombro) algunos versos de los salmos del ray David junto con frases alusivas a la película de Shrek.
Considero que no es que tenga un sentido lógico como tal, más bien es la idea que quiere transmitir de desorden, caos, desesperanza, desconcierto, tristeza, añoranza, quebraderos de cabeza...la letra reflejaría ese pensamiento interior de cada personaje específicamente y de todos en general (es necesario recordar que el pensamiento lo expresamos para nosotros mismos con frases sueltas y muchas veces sin sentido, dejándonos llevar por las emociones).
Para mi forma particular de ver, el "éxito" de ésta canción radica en la música que casi ofensiva para cualquier músico que se estime, por su simplicidad y predictibilidad armónica; hace que el oído se deje deleitar por una melodía que roza lo celestial (enlazando con la letra en los fragmentos que son del tinteor del rey David-hacia el 1037 a.C.)
YO opino que los porros afectan a las neuronas y el tio llevaba unos cuantos
o eso....
o tiene a jesucristo dentro....
pero donde este jesucristo garcia que se quiten los demas
saludos
DANI
que letra más chorra
a veces las canciones piensas que estan en inglés y que al traducirlas te vas a quedar asombrada con lo que dicen y en la mayoria suelen decir cosas que ni el que la compuso sabrá que es xDD
Poema de Cohen al amor. Al gozo y sombra del amor de pareja, haciendo uso de simbología religiosa y citas antiguas de pasajes bíblicos. Con las inseguridades e inquietudes existenciales. Un poema que con ironía y metáfora nos da a conocer el padecimiento de un hombre por el amor de una mujer.
Publicar un comentario